Stillingsbetegnelser, du engang forstod, har fået nye navne – og mange på engelsk.
Kan også betegnes chefrådgiver. Selskapsrettlig har denne personen likevel rollen som daglig leder, uavhengig av hvilken stillingstittel selskapet bruker. Her siger 13 pct. Det lyder ofte lidt finere og mere internationalt, men kig med her og se, hvilke job der gemmer sig bag titlerne. Oppdatert april 2017. Hvis du ønsker at afvige fra ovenstående titler, kan du i samråd med din øverste chef aftale en anden titel, hvis det skønnes nødvendigt.
Det viser en ny undersøgelse foretaget af Epinion for Deloitte. På britisk engelsk er managing director (MD) den vanlige tittelen på en daglig leder. Cheferne skal nu have engelske titler, der lyder af noget. ef medarbejderne i danske virksomheder, at de har en engelsk titel på jobbet, mens yderligere 9 pct. har en blanding af dansk og engelsk. På engelsk, fransk, tysk, spansk, kinesisk og russisk. Translations of Norwegian job titles to English Note that job titles should be capitalized if … Daglig leder kan også ha en rekke andre titler. Sørg dog altid for forudgående at involvere Engelsk Sprogenhed english@adm.ku.dk. Viktige stillingsbetegnelser i statsforvaltningen. CLO = Chief Legal Officer = Juridisk chef (direktør), ansvarlig for at føre tilsyn med og identificere juridiske spørgsmål i alle afdelinger og deres indbyrdes sammenhæng samt virksomhedsledelse og forretningspolitik. På engelsk også ofte kaldet general counsel (GC) eller chief counsel. Fraseordbogskategorien 'Forretning| Erhvervsmæssige Titler' inkluderer dansk-engelsk oversættelser af almindelige fraser og udtryk.
På andre språk.